Cumprir uma
tarefa: To fullfil a job
A conexão foi interrompida: The connection was
broken/interrupted
A ligação caiu: we got cut off
Eleitores indecisos: undecided voters
Porta-voz: Spokesperson
Ser citado: to be quoted
Rolar na cama: roll around in bed
Gordura:
fat
Deixar
alguém/pegar alguém (em um lugar): Drop somebody off/pick somebody up
Income = revenue
Vista cansada: Eye strain
Secar o suor: to mop sweat
Refrescar:
to cool
Roer as unhas: to bite the nails
Enquanto
isso: In the meantime
público
estratégico stakeholder
acionistas: shareholder = stockholder
razão social: legal name/nome fantasia: trade name
(http://www.slideshare.net/TheNetResearcher/difference-between-legal-name-trade-name-and-trademark)
Expressions:
*toss and
turn
to be unable to sleep
because of worrying. E.g.: Bernard was tossing and
turning all night.
*drop someone or something off (some place)
1. . Lit. to let someone or a group out of a
vehicle at a particular place; to deliver someone or something some place. Let's drop these shirts off at the cleaners. Let's drop off Tom and Jerry at the hamburger joint.
2. Fig. to give someone or a group a ride to
some place. Can I drop you off somewhere in town?
I dropped off the kids at the party.
*rain
off : to
cancel (an event) due to excessive rain. E.g.: The match was rained off
*Dash hopes/chances: arruinar/acabar com as
esperanças/chances
*come up with
To bring forth, discover, or
produce: E.g.: came up with a cure for the disease.
*Death toll:
the number of deaths resulting from some particular cause such as an accident
or a battle or a natural disaster. E.g.: The death toll of Sandy
now stands at 49 dead in New York state, with
40 of those deaths occurring in New
York City.
*take (quite) a toll (on someone or something): to cause damage
(www.thefreedictionary.com)
Nenhum comentário:
Postar um comentário